本地化工程
确保您的软件、网站和多媒体内容能在不同语言间切换自如。
什么是本地化工程?为什么它是翻译项目中的一个重要步骤?
在数字领域,越来越多的企业意识到互动内容所具有的传播力。然而,伴随着软件、应用程序、网站和多媒体内容不断更新迭代,在跨语言内容方面也出现了新的挑战,这需要本地化专业人员的支持。
当涉及到交付字幕、用户界面字符串等内容的翻译时,重点不仅要考虑语言,还要考虑布局、格式,甚至是源内容中普遍存在的文件类型,所有这些都需要在目标语言输出中做好无缝衔接。此外,考虑到不同语言在表达同样内容时长短不一,甚至文字方向也有不同,这在源文件格式处理上都要做好提前考量,因此本地化工程的早期介入是必不可少的。
CSOFT 华也国际可提供超过一百种语言的全面的本地化工程服务。雄厚的技术实力是我们的关键优势之一。我们的本地化工程团队是业内最大的本地化工程团队之一,可进行翻译前后的处理、编程、编码和缺陷修复。我们的本地化工程师均接受过有关 L10N 流程和最佳实践的全面培训,在软件图形用户界面、在线帮助、说明文档、网站、CMS(内容管理系统)和 TMS (术语管理系统)方面拥有丰富经验。
我只需要翻译服务,为什么还要进行本地化工程处理?
本地化项目的内容并不仅限于文件中的文字翻译。文本提取、TM 利用、模糊匹配分析、文件格式转换、术语采集以及资源文件编译等环节都需要技术专业技能和经验。经验丰富的本地化工程团队能够更高效地实施本地化项目,从而缩短项目周期并降低翻译成本。
CSOFT 尤其擅长对本地化项目翻译前后的处理,可对多种格式的文件进行编程处理,包括 HTML、DHTML、JavaScript、ASP、PHP、C、C++、C-Sharp、Java 等。我们的工程团队广泛采用多种工具和技术,以提高翻译和工程效率。我们的专长领域包括:
- HTML, DHTML, JavaScript, VB, C, C++, Java, ASP, XML, PHP, Perl, SQL, C# and ASP.Net
- 我们使用的一切操作系统/平台,包括所有 Microsoft 操作系统、Mac OS X、Linux 和 Unix 系统
- MS Visual Studio 6.0、Visual Studio.net、Delphi、Borland Builder、Borland J Builder、My SQL、Oracle、X-code 等开发环境
- CAT 工具
- Trados、SDLX、Front desk、Catalyst、RC-Trans、WIN-trans、multilizer、lingual byte、déjà vu、powerglot、ilocalize、QT Lingustic
- CMS、WorldServer、TMS
充分利用工具优势,出色地完成复杂的工程处理任务
我们的工程师除了在本地化生产中采用行业最佳实践外,还创建了 300 多种工具。因此,CSOFT 可实现对大量最常见 L10N 任务的自动化处理,如从自定义文件类型中提取文本、对工程数据库的重新利用等。我们的本地化工程团队可完成一系列复杂的工程处理任务:
- 文件准备和分析(字数统计、TM 利用)
- 翻译后文件处理
- 对 C、C++、.NET、Java、HTML、XML、JSP、Perl 等文件类型的编程处理
- 编辑和工程处理(软件构建、对话框调整)
- 软件外观测试
- 文件转换(对清理/未清理文件的文件转换,DTP 准备)
- 定制 TM 工具
CSOFT 本地化工程师的优势还包括:
- 在多语言操作系统和平台的安装/配置方面拥有丰富经验
- 精通各种开发环境和编程语言,如 Microsoft Visual Studio、Java 和 Linux
- 擅长软件开发领域的国际化、Unicode 编译和多字节字符问题处理
- 精通数据库系统、脚本语言和软件图形界面开发
- 擅长跨平台执行 InstallShield、WISE 和 InstallerMaker 等软件
端到端的多语种排版(DTP)支持
除了本地化工程,CSOFT华也国际对客户在多语言方面的支持还包括排版(DTP),从而更好地处理的每个项目。无论是将旧文件改编成新的布局或设计方案,还是针对语言进行调整,DTP都能确保您的最终交付内容达到理想状态。CSOFT华也国际可以提供250多种语言的专业排版服务。我们有10,000多名语言学家和主题专家组成的全球网络,擅长使用所有行业标准的桌面排版和编辑工具。