电视行业口译和翻译
食品营养的本地化解决方案
采用电影技术的专业知识
拍摄后需要大量的时间来编辑和制作影视内容,还需要编辑软件来添加字幕、配音等,以确保内容在国外市场上准确地进行本地化。CSOFT华也国际的主题专家使用软件本地化技术,如GUI本地化和语言测试,确保您的内容可以被不同地区不同语言的观众所接纳。
提供量身定制的解决方案
电视节目涉及的信息范围非常广泛,因此需要针对内容制定差异化的本地化解决方案。在新闻直播或者现场活动节目这种不方便添加字幕的情况下,CSOFT华也国际会向客户提供专业的口译服务,让您能在全球的观众能够实时观看节目。
为全球观众提供字幕
随着全球广播需求的增加,外语影视的需求越来越多,针对内容的本地化需求也随之上升。CSOFT华也国际的拥有超过10,000名母语译员和主题专家组成的团队,拥有专业的语言知识和深厚的文化知识,可以为影视行业在后期制作过程中添加多语言字幕。同时,CSOFT华也国际高效的工作流程可以为您节省大量时间和成本,让您可以及时将传递影视资料传递给您的观众。
质量标准
作为一家通过ISO 17100:2015、ISO 9001:2015和ISO 13485:2016认证的公司, CSOFT华也国际的翻译流程包括多轮校审,遵循风格指南,使用具有至少7年经验的主题专家(SME)和语言学家。凭借20多年的行业经验,我们已经开发出成熟的翻译、编辑、校对(TEP)以及项目管理流程。
即刻联系 CSOFT 华也国际
详细了解 CSOFT 将如何满足您的翻译需求 ,请拨打 CSOFT 华也国际亚洲办公室联系电话 +86-10-5736-6000。您也可以点击此处,发送文件给我们以获取报价信息。
您还可以点击此处发送招标文件至 CSOFT 华也国际 ,我们将根据项目需求为您打造个性化的翻译服务。