Translation Technology Touches Every Aspect of Our Work

We build our fast, scalable localization processes using the latest generative AI translation technologies and cloud-based Enterprise Language Management solutions.

Whether it is incorporating the latest generative AI tools to improve the voice of  a target-language text or leveraging stalwart machine translation tools that have defined the industry for decades, translation technology is essential to the modern localization process. From the moment source content is authored, validated, and prepared for translation, to the phase when translated content is reviewed, edited and distributed, technology is a fundamental tool for developing accurate and consistent translations with minimal wasted energy or human error. Localization technologies such as Content Management Systems (CMS), Translation Management Systems (TMS), Translation Memory (TM), Machine Translation (MT), terminology management and project workflow management are all key players in the localization industry, helping to safeguard quality assurance and ensure the efficiency of translation projects. In combination with these workflows, CSOFT’s proprietary solutions include mobile translation management, human-machine translation technologies, and even voice AI capabilities that allow our customers to obtain and monitor the progress of rapid, high-quality translations, sourced when and where needed, in any format or content area.

CloudTMS: Powerful Translation Tools to Help You Succeed

CSOFT offers cloud-based, enterprise-grade translation technology solutions in 250 languages.

Global On-Demand Translation Service

The world’s first mobile human translation platform.

Translation Workflow Automation

A cloud-based translation management system designed for translation automation.

Better, Smarter, and Faster Website Translation

Dramatically simplifies website localization and streamlines global content delivery.

Translation Technologies Founded on Productivity

CSOFT has developed numerous proprietary tools designed to drive both localization quality and efficiency.

Translation Memory (TM)

Translation Memory (TM) is one of the many Computer Assisted Translation (CAT) tools used to aid the translation and localization process by storing and reusing previously translated segments for linguistic consistency and accuracy, as well as reductions in time and overall cost. With TM, CSOFT’s linguists and subject matter experts can assure high quality translations at scale by automating the application of previously standardized terminology and language. In this way, CSOFT delivers communications solutions more efficiently and with reduced turnaround times for companies with extensive content requirements.

Content Management System (CMS)

To help create, manage and publish global content in today’s information economy, a Content Management System (CMS) is essential to ensuring the effective reuse of TM content for the purposes of both quality and consistency. A CMS also significantly reduces time-to-market, as well as translation time and costs. A CMS is able to detect altered or updated content alongside new content to be translated, clearly highlighting content areas with new translation needs. In the past, companies without an integrated CMS have faced cost overruns and delays in product launch, as well as translation inconsistencies. CSOFT, as a leading provider of multilingual localization, testing, and software development for the global market, is dedicated to ensuring the optimal use of our CMS in each of the solutions we provide.

Named Most Innovative Company

CSOFT was officially named one of eight Innovative Application Software Companies by market research and analysis firm International Data Corporation (IDC). The 2011 annual competition (IDC #230938) distinguished CSOFT for its cloud-based technology that facilitates collaborative creation, translation, and management of multilingual terminology, for contributing innovative solutions to a new emerging model of enterprise that includes web, mobile, and social.

Translation Management System (TMS)

Translation Management Systems (TMS) are designed to automate translation and localization workflow tasks such as source content submission, file preparation, TM leverage, status notifications, post-translation desktop publishing (DTP) and quality assurance. This approach streamlines the entire translation process by allowing linguists, engineers, project managers, and any other stakeholders to contribute to projects in real-time, without the need to manually exchange files or correspondence by email.

A TMS can usually be interfaced with a CMS to create what is called a GMS, or Globalization Management System. Modern TMSs incorporate machine translation in combination with human translation and TM to further leverage these tools in the translation process. Some TMSs even allow linguists to work directly within the application ecosystem as they translate content, reducing the external management workload for project managers.

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Often distinguished as either a rules-based or statistical model, machine translation (MT) uses machine learning technology to provide a complete translation of a body of content, offering a highly efficient alternative to human translation with the potential to automate the initial processing of millions of words per hour. To ensure the quality of final deliverables, MT is often utilized in combination with a linguistic review by human translators, in a process called Machine Translation Post-Editing (MTPE). With a global network of linguists and subject-matter experts, we are able to use MT and MTPE services to streamline the entire translation process, ensuring efficient, high-quality translation and localization solutions for large scale projects.

Terminology Management

Studies find that over 50% of all translation quality issues are terminology related. Effective terminology management not only improves overall content quality, but also leads to significant reduction in localization costs and time-to-market.

Term Assist

Instantly look up term definitions and translations in your target language

L10NWorks

Free translation tools and resources such as encoding and QA for the L10N community

Stepes

Online-based translation automation platform for easy project management

Term Extract

Web-based platform for terminology mining and automatic term extraction

CloudTMS

Powerful cloud-based solutions for enterprise language management

Vendor Management Technologies

One major challenge for localization project management is achieving a streamlined process for vendor evaluation, qualification, work assignment, continuous performance monitoring, and updates. Since localization projects often extend to various target languages with in-country linguists and reviewers working remotely, effective vendor management directly impacts the linguistic quality of a translation. Ensuring smooth-running operations requires well-trained project managers and workflow technologies to help qualify translators, assign work, monitor performance, and pay vendors. CSOFT has one of the most robust Linguist Management systems in the industry. For more information, see www.ubrta.com

Globalization Management System (GMS)

With a broad array of technologies now available to help with translation – each providing an elegant “island of efficiency” – it is becoming increasingly important to connect these various solutions together in a seamless, end-to-end platform, or GMS. Once integrated, the “content translation lifecycle” can approach near total automation – providing tremendous scalability, reliability and security. GMS products are now available to connect all types of disparate systems together, most typically by linking a CMS to a TMS or an MT (Machine Translation) Server, thus automating the flow of content between the various systems. CSOFT uses the latest GMS technologies to help companies develop optimal translation and localization solutions for their needs.

The Service with a Smile Philosophy

Translation is not as simple as just pushing a button and things happening by themselves. Too many LSPs have tried to oversimplify localization by packaging what they do around a few tools they happen to own.

CSOFT takes great pride in providing our clients with the very best customer service. Our dynamic culture, dedicated people, and a client-centric approach built on top of cutting-edge technologies make us the one-stop choice for an all-round localization experience. We employ the latest technology to deliver the greatest results for our clients, while creating an unparalleled customer service experience.

Quality Assurance

Quality Assurance

Professional, high-quality localization of a service or product is critical for translation solutions in global markets. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance to ensure that any project that is translated meets quality standards in a timely manner that is also cost effective. Our advanced translation technology management system allows for translation projects remain in one centralized location, updated in real time, to ensure CSOFT has you covered every step of the way. Additionally, we are certified in ISO 17100:2015ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016, ensuring our customized solutions meet global regulatory requirements and our clients’ highest expectations for quality.

Learn more about our quality assurance processes.

Data Security

CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data security processes leverage best practices from ISO 27001, ensuring we adhere to the latest international standards in information security.

Learn more about CSOFT’s data security procedures.

Data Security

Speak to us today!

For more information on how CSOFT can assist you with your translation requirements, please contact us through this website, or call us at +1-617-263-8950.

Are you conducting a translation RFP or tender? We love RFPs.

Please click here to send us your RFP.

Got questions?

Speak to one of our support agents.