The World's Leading Companies Trust CSOFT

We bring together a 6,000-strong network of professional in-country linguists, culture experts, and the latest translation technology to deliver localization solutions to global businesses in IT/telecom, life sciences, energy, automotive, manufacturing, financial services, consumer electronics, and more.

Technical Translation
Accurate translation of user manuals, reference materials, websites, and more.
Software Localization
Streamlined L10N of enterprise & consumer applications, GUI & help, validation.
Globalization Consulting
We know our clients’ industries to drive their growth in global markets.
eLearning & Training
Strong know-how in translating online interactive course, multimedia, voiceover.
Localization Testing
Automated testing solutions for functional, cosmetic and linguistic validation.
Terminology as a Service
Term extraction, creation, translation, storage and update for improved quality.

"I can honestly say CSOFT is one of the finest partners I have worked with."

Mr. Muraly R. - Localization Manager - Oracle

"I and my colleagues are very much looking forward to the new year and our association with CSOFT International. I have found that since switching all of my work to CSOFT, it was the most beneficial business partnership that I could have made. The professionalism and expertise of your organization is unparalleled. Please extend my gratitude and appreciation to all of your program managers and linguists."

Mr. Alain L. - Localization Manager - Major Medical Devices Manufacturer

What Makes Us Different

Exceptional Customer Service
The care and satisfaction of our clients is our #1 priority, and we are committed to always providing our customers with outstanding service 24x7x365 – Customer service the way it used to be.

Technology-driven Efficiency
We have helped clients reduce localization spend by 30% to 50% by using technology to automate and eliminate redundant work. CSOFT has developed more than 300 proprietary tools to drive both quality and efficiency.

Linguistic Excellence
Powered by our large network of professionally trained linguists with in-depth subject matter expertise, we delivery quality translations that speak our clients’ language both technically and culturally.

People
We hire the best and brightest the industry has to offer. CSOFT has achieved continued success over 10 years through pure organic growth.

Powerful Tools To Help You Succeed

Take control of your content quality while reducing authoring and translation costs.

From the Top of Mt. Everest

 

CSOFT celebrates 10 years of growth from the summit of Mt. Everest

 

Inspirational stories and real-life experiences from the ascent of Mt. Everest. Ruben Payan, who has over the past decade provided guidance to CSOFT members on how to maintain physical and mental well-being in the office space. Ruben's 2013 expedition to the summit of Mt. Everest embodies his tireless and inspiring pursuit harnessing physical and mental strength to achieve desirable goals.

Fortune’s Most Powerful Women Entrepreneurs!

CSOFT's President and CEO Shunee Yee selected as one of Fortune's 2012 Most Powerful Women Entrepreneurs.

Over the last decade, entrepreneurship has seen a rapid and invigorating surge, with particular focus on women entrepreneurs. According to Global Entrepreneurship Monitor (GEM), the number of entrepreneurs around the world in 2012 was nearing 400 million, with 163 million early-stage women entrepreneurs.

 

In 2003, President and CEO Shunee Yee was also counted in the mix, as co-founder of CSOFT International. In the last nine years, not only have employees, global partners, and clients of CSOFT been able to witness Shunee's dedication, business acumen, drive, and creativity, she's also been recognized by the larger global business community. Shunee was selected by Fortune as one of the ten Most Powerful Women Entrepreneurs of 2012.

CSOFT's HQ Magazine - it's an East to West Thing

A globalization publication focusing on cross-border communications: strategies, best practices, technologies and success stories.

This is the end of localization

This is the end hold your breath and count to ten feel the earth move and then hear my heart burst again.

let the sky fall, when it crumbles we will stand tall and face it all together.

skyfall is where we start a thousand miles collide and days are dark.

let the sky fall, when it crumbles, we will stand tall and face it all together.

CSOFT Special Edition

Let csoft do the heavy lifting, sit back and relax.

let the sky fall,when it crumbles we will stand tall and face it all together.

whether it's user manual for globally-distributed products or e-learning documents for your overseas manufacturing plant,csoft provides the localization knowhow and manpower to effectively reach your target audience.

Enter a term to find its definition in 100 languages

Crisis 108 : A CSOFT Film

There is only one company that can save the world from complete oil depletion in 2045…

The storyline of Crisis 108 is extreme, set in a world where the shortage of energy resources is very severe. We purposely chose to exaggerate the energy crisis to generate open dialogue about what we are facing today and what we can do to evade a full-scale crisis.

CSOFT's debut featurette "Crisis 108," depicts a world where the shortage of energy resources is extreme. The mini-film showcases the creative production capabilities we can offer to clients through our Creative Services division. And just for fun, we cast the entire crew with CSOFT employees, and friends.


News & Events

Welcome to our news center, the place for the latest company releases, press articles about CSOFT and our offerings, as well as information on upcoming events.

Top Women in Business Brief Administration

October 21, 2014

Washington, D.C. – Women business leaders from San Francisco, including Shunee Yee, President and CEO, CSOFT International, met with Maria Contreras-Sweet, U.S. Small Business Administration Administrator; Carla Harris, National Women’s Business Council Chair; Megan Smith, U.S. Chief Technology Officer; and other senior Administration officials at the White House yesterday to discuss resources for women in business and the importance of women business leaders in advocating for broad economic policies ranging from intellectual property to trade to immigration.

CSOFT’s CEO Shunee Yee Featured on South China Morning Post on the Power of Language

October 13, 2014

Language localisation is more than just translating training manuals and how-to guides - it’s studying the target culture to adapt products to the needs of a market. It’s seen, perhaps unfairly, as an unsexy but essential industry that never makes the list of most creative or fascinating companies. But CSOFT broke that mould in 2012 by being named a "powerful tech disruptor" - a company that revolutionises its industry, technology in this case, so much that it brings an end to a previous standard. It also earned its CEO, Shunee Yee, a mention by CNN Money alongside such titans as PayPal founder Peter Thiel and Youku CEO Victor Koo. Yee is petite, but her poise wields the kind of charm that both disarms and engages. Her office is a sprawling establishment, - complete with sketches by local artists, classical Chinese furniture, and even a pool table - in the heart of Beijing’s business district.

Frequently Asked Questions

Q: Who Determines if Product Labeling Localization is Required?

The requirement of localization is often determined by either regulatory requirements or commercial requirements. The former is determined by the regulatory body that governs the targeted locale. If localization is not required from a regulatory perspective, it may be that the medical device manufacturer determines that localization will give them a commercial advantage over the competition by having the product labeling localized.

Q: How do I get our TM back from a translation supplier that we no longer use?

In our opinion, translation memory (TM) is an intellectual property of the client. This is because the client has already paid a language service provider to translate the content. TM is created automatically during the process of translation with the use of CAT tools. However, some LSPs refuse to turn in project TMs and use them to lock in a client. One way to get the TMs back is to perform manual translation alignment with previously translated files. Unfortunately, doing so can result in fuzzy match penalties and the aligned segments must be reviewed to ensure match-up and quality.

Q: Does all Product Labeling Require Localization?

Refer to local global regulatory requirements and/or to your marketing department for a list of your individual company’s product labeling localization requirements. Each company interprets the requirements slightly differently as to what is actually required. Your Regulatory Affairs department could also answer your question.

Q: Does a User Interface (UI) Require Localization?

While many companies do localize the User Interface for its medical device(s), there are some who do not. Refer to your Regulatory Affairs department and/or to your marketing department for your company’s specific requirements regarding UI localization.
ISO 9001 and ISO 13485 Certified
©2014 CSOFT International, Ltd.